![]()
ZLOTA RACZKA MEANS GOLDEN HAND, Liliana Lewicka
She was missing one arm. "Where is my golden hand?" she moaned, her dark eyes blazing with red fire. "Give me my golden hand!”
In Polish culture, to say someone has a zlota raczka is to say they have the
magic touch, or more specifically the ability to create anything once they “touch
it”. It is often said in relation to people who work with their hands
(laborers), specifically men who perform general contractor work. For this work
— which makes reference to Joseph Beuys’ performance ‘How
To Explain Pictures to a Dead Hare’ (1965) and Marina Abramovic’s
‘Seven Easy Pieces’ (re-performed in 2005) — Liliana Lewicka
created and documented a performance of a haircut. A haircut is a universal
act of personal maintenance and, in one form or another, has a place in every
culture. Hair cutting and styling is both a huge global industry, and a quotidian
experience familiar to almost everyone. It is a business as well as a craft,
but also, as this performance emphasizes, a form
of labor. The performance occurred in Berlin, Germany with two performers
from different parts of the world: Michael Forrey, the stylist, from the United
States of America and Linda Kostowski, the model, from Europe. The model sat
semi-naked. The hair stylists’ hands were covered in gold leaf.
The work draws attention to the act of daily personal maintenance as itself
an aesthetic experience, as a form of intimacy, of the intimate labor of producing
the body as aesthetic, of transformation. The zlota raczka or “golden
hand” can be interpreted in many ways: as a comment on the labor of producing
beauty, on beauty as both an aesthetic experience and an industry; as an homage
to the “magic touch” of the stylist who transforms what s/he touches;
as an appropriation of Polish vernacular for a contemporary transnational context.
When concepts travel, they effect a displacement of the quotidian, which then
appears in a new light.
Text written by Damon Young